03:22

Все мы здесь не в своем уме: и ты, и я... | "Информационный монстр из лагеря миньонов" (с) spn-digest
© Перевод Koryuu

cadlymack: "Here's a spoiler for you, Carina. Spoilers!

Интервью у Миши взяли LauinLA, потому что это LauinLA, и Карина, потому что была на съёмочной площадке в Ванкувере. Лаура своё интервью уже вывесила, теперь ждём от Карины :)

Вопрос: Переводчику...
1. спасибо! 
29  (100%)
Всего:   29

@темы: Mish the Quiche, crossroads_news, Castiel-Dean, Mish-interview, учусь переводить, SPN-spoilers, twitter

Комментарии
22.10.2012 в 04:04

Ака джоведи ака Левая бровь Колина Фаррелла
Госсподи, до чего фандом извратил мое сознание :lol: В голове ни разу не промелькнула мысль что у этого слова есть другое значение :facepalm:
22.10.2012 в 04:04

outrun my gun - faster than my bullet
так боттом же еще и пассивная (в сексуальном плане) половина гей-пары, разве нет? :eyebrow:
22.10.2012 в 05:01

Кошка Шойгу. Делай что должно и будь что будет!
Тоже сразу подумалось о худшем :facepalm3:
22.10.2012 в 05:54

Ака джоведи ака Левая бровь Колина Фаррелла
Partizanka1993, Отсюда вопрос: а у кого вообще возникли сомнения? :lol:
22.10.2012 в 09:44

В жизни всех безумцев есть река / и река безумно глубока
word carefully chosen (c) :-D
23.10.2012 в 10:18

любит Миша словами играть :-D
23.10.2012 в 19:31

што? bottom? :facepalm3: но дайри развращает (с)
25.10.2012 в 02:24

Все мы здесь не в своем уме: и ты, и я... | "Информационный монстр из лагеря миньонов" (с) spn-digest
так боттом же еще и пассивная (в сексуальном плане) половина гей-пары, разве нет?
Именно что :D Все подумали об этом, и Миша явно знал, что все подумают :-D Интересно только, что же именно он извратил таким словом)))